全国客服电话
400-100-1567
English
其他官网入口
产品中心
PRODUCT
产品中心
熟食产品 /
当前位置:首页 > 产品中心
亚搏体育客户端-足协领导:中超首阶段团队制胜 向世界展现成果担当
名称:亚搏体育客户端-足协领导:中超首阶段团队制胜 向世界展现成果担当
详细介绍
刘奕接受官方采访

  Source: Chinese Super League official

资料来源:中超官方

On the evening of September 28, with a clear final whistle from the Suzhou Olympic Sports Center, the first phase of the 2020 China Ping An Chinese Super League ended successfully. After 14 rounds of 112 games, 16 Chinese Super League clubs were placed in the championship group and relegated. The group started the second phase of a new journey. Recently, the Secretary-General of the Chinese Football Association accepted an exclusive interview with the official Chinese Super League program and summarized and interpreted the work of the first stage of the Chinese Super League.

9月28日晚,苏州奥林匹克体育中心发出明确的终场哨声,2020年中国平安中国超级联赛的第一阶段成功结束。在经过14回合的112场比赛之后,有16个中国超级联赛俱乐部被列入冠军组并降级。该小组开始了新旅程的第二阶段。最近,中国足球协会秘书长接受了中国超级联赛官方节目的独家专访,并总结和解释了中国超级联赛第一阶段的工作。

  

  

At the beginning of July this year, the Chinese Football Association held a professional league media briefing in Shanghai. The Chairman of the Chinese Football Association Chen Xuyuan delivered a speech. When looking forward to the new season of the Chinese Super League, he put forward the goal of "one ensuring two goals", and strive to make the league healthy, orderly and Fair and wonderful. Under the guidance of the goal program, in the past three months, the first stage of the Chinese Super League has progressed on a stable and orderly track, and has been positively affirmed by all sectors of society at home and abroad. For the first stage of the league, the Secretary-General of the Chinese Football Association Liu Yi used four key words: "responsibility", "scientific management", "work together", and "calling billions of hearts" to summarize and summarize.

今年七月初,中国足协在上海举行了职业联赛媒体发布会。中国足协主席陈旭元致辞。在展望中国超级联赛的新赛季时,他提出了“一保二目标”的目标,努力使联赛健康,有序,公平,美好。在目标方案的指导下,过去三个月,中国超级联赛的第一阶段进展顺利,有序进行,得到了国内外社会各界的积极肯定。在联赛的第一阶段,中国足协秘书长刘毅使用了四个关键词:“责任”,“科学管理”,亚搏体育客户端“共同努力”和“动billion数十亿心”。

When talking about "responsibility", he said: "When we were preparing for the rematch, we realized that this is not only a resumption of work in the Chinese football industry, but more importantly, an important resumption of work in the entire sports world. Production is also to show to the whole society, the whole nation, and the world that our country has achieved results in epidemic prevention, and our country’s determination and ability to resume work and production. With such a political position and responsibility, we can guarantee the entire semifinals. The work went smoothly and completely."

在谈到“责任”时,他说:“在为复赛做准备时,我们意识到这不仅是中国足球界的工作重任,而且更重要的是,这是整个体育界的重要工作重任。 。生产还向整个社会,整个国家和世界表明,我国在防疫工作中取得了成果,恢复了国家恢复生产和工作的决心和能力,在这样的政治地位和责任下,我们可以保证整个半决赛。工作进行得很顺利,完全。”

   For an unprecedentedly complex and diverse competition system, Liu Yi believes that only under scientific management can it maintain its smooth and efficient operation. "In the entire semi-finals of the Chinese Super League, from epidemic prevention to logistics, from competition organization to broadcasting, and security, there are many conditions and branches. Scientific management is necessary to implement and maintain such a huge system. In this semi-final, we also made extensive use of some modern scientific and technological methods to bring efficiency and convenience to management." Liu Yi concluded.

对于一个前所未有的复杂和多样化的竞争体系,刘毅认为,只有在科学管理下,它才能保持平稳高效的运作。 “在中国超级联赛的整个半决赛中,从防疫到物流,从比赛组织到广播以及安全,都有许多条件和分支。要实施和维护如此庞大的系统,必须进行科学管理。在半决赛中,我们还广泛使用了一些现代科学技术方法,为管理带来了效率和便利。”刘毅总结。

In order to ensure the development of the first stage of the Chinese Super League, the Chinese Football Association has sent more than 100 staff to Dalian and Suzhou. The organizing committees and governments of the two places have also organized a lot of manpower and material resources to support the operation of the competition. , The development of the league has also received strong support from clubs, broadcasters, sponsors and fans. "All relevant interests are centered on the same goal, which contributed to the success of this Super League semi-final. Therefore, I think the four words of working together are also very important." Liu Yi said with emotion.

为了确保中国超级联赛第一阶段的发展,中国足协已向大连和苏州派遣了100多名员工。两地的组委会和政府也组织了大量的人力和物力来支持比赛的进行。 ,联盟的发展也得到了俱乐部,广播公司,赞助商和粉丝的大力支持。 “所有相关利益都集中在同一个目标上,这有助于这场超级联赛半决赛的成功。因此,我认为共同努力的四个词也非常重要。”刘毅感慨地说。

In addition, Secretary-General Liu Yi specifically mentioned the slogan of this year’s Chinese Super League, “Call for a hundred million hearts”, and included it together with “Responsibility”, “Scientific Management” and “Working Together” into the keywords of the first stage of the Chinese Super League. Library. "As the slogan emphasizes, through the rematch of the football match, we let the whole society see the brand new look that footballers present to everyone in the face of epidemic prevention, and also showed the whole society and the world our country's achievements in epidemic prevention and the resumption of work. The determination and ability to resume production and restore all complete economic life." Liu Yi said.

此外,秘书长刘毅还特别提到了今年中国超级联赛的口号“呼唤一亿颗心”,并将其与“责任”,“科学管理”和“共同亚搏体育客户端努力”一起纳入关键词“中国超级联赛的第一阶段。图书馆。 “正如口号所强调的那样,通过足球比赛的重新比赛,我们让全社会看到足球运动员面对防疫向所有人展示的崭新面貌,并且向全社会和全世界展示了我国在防疫方面取得的成就预防和恢复工作。恢复生产和恢复全部经济生活的决心和能力。”刘怡说。

  

  

As the first stage of the Chinese Super League is in full swing, under the guidance of the policy of “One Guarantee Two Striving”, facing unprecedented high-density, high-intensity, and ultra-long-span tournament system competitions, the two cities of Dalian and Suzhou, It is undoubtedly a challenging task for all the staff of the Super League club and the two competition areas. The concerted efforts of multiple parties not only ensure the smooth development of the game on the planned track, but also give all teams experience in the organization of the competition. Significantly improved.

中国超级联赛的第一阶段正在如火如荼地进行,在“一个保证两个奋斗”的政策指导下,面对前所未有的高密度,高强度,超大跨度的锦标赛系统竞赛,在大连和苏州这两个城市,对中超俱乐部和两个比赛区的所有员工来说,这无疑是一项艰巨的任务。多方共同努力,不仅可以确保游戏在计划的赛道上顺利进行,而且可以为所有团队提供比赛组织方面的经验。明显改善。

"Although Dalian is a football city, it has been far away from the highest level of professional competitions in the world or Asia for quite some time. Similarly, although Suzhou is a very economically developed city, it is used in large-scale sports events, especially professional football events. There is still a blank spot in this respect. So I think that the Chinese Super League held in two divisions not only gave us a significant improvement in experience in running the game, but also a very big improvement for the local organizers and organizers. And these two cities are also the regions and cities where we will focus on training and incubating a series of international events such as the Asian Cup in the future." Liu Yi said in an interview.

“尽管大连是一个足球城市,但距世界或亚洲最高水平的职业比赛已有一段时间了。同样,尽管苏州是一个经济发达的城市,但它却被用于大型体育赛事特别是职业足球赛事,在这方面仍然存在空白,所以我认为在两个分区举行的中国超级联赛不仅给我们带来了显着的比赛运营经验的改善,而且也为我们带来了很大的进步。当地的组织者和组织者。这两个城市也是我们今后将集中精力培训和孵化一系列国际赛事(如亚洲杯)的地区和城市。”刘毅在接受采访时说。

   In addition, Secretary-General Liu Yi highly affirmed the level shown in the first stage of the Chinese Super League and the performance of the club and the staff in the first stage. He said in an interview: "At first we were worried because all the teams have not had high-density games for more than half a year. Secondly, at the beginning of the Chinese Super League, it was the hottest time in the north and south of the country, so the competition The quality of the game will definitely be affected, and the schedule is very tight. After the first stage of the game, from a comprehensive point of view, we are better than the same period last year in all aspects. This is very rare, and it is through our various Fang’s efforts, including the club, medical team, and lawn maintenance team, ensured the intensity and excitement of the game."

此外,秘书长刘毅高度肯定了中超联赛第一阶段的表现水平以及俱乐部和员工在第一阶段的表现。他在接受采访时说:“起初我们很担心,因为所有球队都已经超过半年没有参加高密度比赛了。其次,在中国超级联赛开始时,这是北方最热的时期。在比赛开始的第一阶段,从综合的角度来看,我们的比赛比去年同期要好。这是非常罕见的,而且是通过我们方队的各种努力,包括俱乐部,医疗队和草坪维护队,确保了比赛的强度和刺激性。”

  

  

When talking about the implementation details and implementation effects of the implementation of "One Guarantee Two Striving" in the first phase of the Chinese Super League, Liu Yi, Secretary-General of the Chinese Football Association, specifically mentioned two details in the epidemic prevention work to prove the first place in this Super League. The implementation effect of phased work.

在谈到中超第一阶段实施“一保二”的实施细节和实施效果时,中国足协秘书长刘毅在防疫工作中特别提到了两个细节。证明在这个超级联赛中排名第一。分阶段工作的实施效果。

"The entire Chinese Super League is a huge system with many specific measures, especially on epidemic prevention. Let me give two examples. The first is our express fresh food. Everyone knows that the players live in a long-term closed environment. They have different demands on various aspects of diet. According to their usual experience, they can purchase some more delicious fresh foods by express delivery. This year, through communication with epidemic prevention experts and local health The food chain is strictly controlled, the negative list is eliminated, and all express foods are strictly managed, while effective guidance and guidance are carried out, which not only allows athletes to obtain life protection, but also completes isolation from epidemic prevention. Measures."

“整个中国超级联赛是一个庞大的体系,有许多具体措施,尤其是在防疫方面。让我举两个例子。第一个是我们的速食新鲜食品。每个人都知道球员们生活在长期封闭的环境中。他们拥有饮食各方面的要求各不相同,根据以往的经验,他们可以通过快递购买更多美味的新鲜食品;今年,通过与防疫专家和当地卫生部门的沟通,严格控制食物链,消除了负面清单,并严格管理所有速食食品,同时进行有效的指导和指导,这不仅使运动员能够获得生命保护,而且还可以与防疫措施完全隔离。”

"The second detail. Everyone knows the overall epidemic prevention situation in our country. Very stable results have been achieved this year, especially in the second half of the year. However, there are still varying degrees of repeated epidemics, rebounds, and even growth in some overseas areas. The incoming foreign aid is very cautious and has strict control over their testing methods and isolation methods. This also ensures that the replenishment of foreign aid entering the blue zone will not affect the epidemic prevention results of all participating athletes and participants."

“第二个细节。每个人都知道我们国家的总体防疫情况。今年已经取得了非常稳定的结果,尤其是在下半年。但是,反复流行,反弹甚至增长的程度仍然不同在某些海外地区,传入的外援非常谨慎,并严格控制其测试方法和隔离方法,这也确保了进入蓝区的外援的补充不会影响所有参赛运动员和参与者的防疫效果。”

   Details determine success or failure, attitude is everything. Facing the risk of the epidemic, the Chinese Super League team follows the principle of combining leniency and strict management, and uses scientific epidemic prevention measures and a meticulous work model to ensure the health of more than a thousand workers in the league, two major competition areas, and It also demonstrated the epidemic prevention achievements and responsibility of major countries to the world.

细节决定成败,态度决定一切。面对疫情的风险,中国中超队遵循宽恕与严格管理相结合的原则,采用科学的防疫措施和细致的工作模式,确保联盟千余名职工的健康,是两场重大比赛。还展示了主要国家对世界的防疫成就和责任。

"Football is an international language system, and the successful rematch of the Chinese Super League will surely be widely spread all over the world. From the current point of view, all sectors of society, whether domestic or foreign, whether it is the football world or the entire society, are very important to us. Our work is very positive. We have also seen positive reports from mainstream foreign news organizations, and have received positive responses from top European leagues such as the AFC and the Premier League. We hope we can share the epidemic prevention and logistical support adopted by the Chinese Super League semi-finals Related measures." Liu Yi said in the interview.

“足球是一种国际语言体系,中国超级联赛的成功复赛肯定会在世界范围内广泛传播。从目前的角度来看,无论是国内外,社会的各个方面整个社会都对我们非常重要。我们的工作非常积极;我们还收到了主流外国新闻机构的积极报道,并收到了亚足联和英超等欧洲顶级联赛的积极回应。希望我们可以分享中国超级联赛半决赛相关措施所采取的防疫和后勤支持。”刘毅在接受采访时说。

  

  

Since the sixth round of the Chinese Super League, as the domestic epidemic prevention and control battle has achieved major strategic results, the Suzhou and Dalian competition areas have been opened to fans to watch the game. The long-lost figures and shouts not only invigorated all the players and staff in the stadium, but also gradually awakened them. The consumption potential and urban vitality of the two places.

自中超第六轮比赛以来,随着国内防疫战取得重大战略成果,苏州,大连两大比赛区向观众开放。久违的身影和呐喊声不仅使体育场内的所有球员和员工振奋起来,而且逐渐唤醒了他们。两地的消费潜力和城市活力。

   Regarding the successful completion of the first stage of the Chinese Super League, the goal of opening up to fans to watch the game, Secretary-General Liu Yi mentioned three levels of meaning. 1. Make the game more complete and the atmosphere of the arena with a new look; 2. Show the world our confidence and achievements in epidemic prevention; 3. Accelerate and simplify the admission procedures for fans. When talking about the third point, he said: "As our national defense work continues to improve, we may simplify all the procedures for inviting fans to enter the stadium in the next step. This has already taken the lead in Dalian. At this stage, as the intensity of the competition increases, I believe that fans will enter the stadium more enthusiastically. Therefore, the fact that fans can enter the stadium to watch the game is a very important step for us in this rematch."

关于成功完成中国超级联赛第一阶段,向球迷开放观看比赛的目标,秘书长刘毅提到了三个层次的含义。 1.使游戏更加完整,并以崭新的面貌展现竞技场的气氛; 2.向世界展示我们在防疫方面的信心和成就; 3.加快并简化粉丝的入场程序。在谈到第三点时,他说:“随着国防工作的不断改善,下一步我们可以简化邀请球迷进入体育场的所有程序。这已经在亚搏体育客户端大连带头了。在现阶段随着比赛强度的提高,我相信球迷会更加热情地进入体育场。因此,球迷可以进入体育场观看比赛这一事实对我们在这场比赛中非常重要。”

   As an influential local competition brand in the world, the successful holding of the Chinese Super League also affects the accelerated recovery of the football industry, sports industry, and urban economy. In this regard, Secretary-General Liu Yi said: "The direct impact of the semi-finals of the Chinese Super League on the football industry and the sports industry, including news broadcast, sports media, stadium protection, medical care, transportation, security, etc., related industries driven by our football matches There are so many. This is an obvious sign and a direct impact."

作为世界上极具影响力的地方比赛品牌,中国超级联赛的成功举办也影响了足球,体育和城市经济的加速复苏。对此,秘书长刘毅表示:“中国超级联赛半决赛对足球产业和体育产业的直接影响,包括新闻广播,体育媒体,体育场馆保护,医疗,交通,安全等等,由我们的足球比赛带动的相关产业太多了。这是一个明显的信号,直接的影响。”

"The second impact is in the two competition areas. There are related activities such as'Gusu 8:30' in Suzhou to stimulate consumption. With the release of the spectator procedures in the second stage, the intensity and suspense of the competition have increased. I believe that in the second stage, the frequency and number of fans coming to these two regions to watch matches will also increase significantly. Therefore, the direct and indirect economic benefits brought by the event are immeasurable. This is also what we must overcome all difficulties. One of the most important starting points in this year's semi-finals." Liu Yi said.

“第二个影响是在两个比赛领域。在苏州有'Gusu 8:30'等相关活动来刺激消费。随着第二阶段观众程序的释放,比赛的强度和悬念都在增加。我相信在第二阶段,来到这两个地区观看比赛的球迷的频率和数量也会大大增加,因此,赛事带来的直接和间接的经济效益是无法估量的,这也是我们必须克服的所有困难。这是今年半决赛最重要的起点之一。”刘怡说。

At present, the second stage of the Chinese Super League and the first round of matches have all been settled. The suspense and excitement of the second stage of the game are bound to increase significantly. Regarding expectations and prospects for the second stage of the Chinese Super League, Liu, Secretary-General of the Chinese Football Association Yi said: “First, the epidemic prevention work is determined not to relax, because the challenge will be greater, more audiences must enter the venue, and the whole society must move forward with more confidence. Therefore, we are duty-bound. The epidemic prevention work cannot be relaxed; secondly, the competition must be fair, and we must continue to improve the fairness of the competition. This is my greatest expectation for the second stage of the competition."

目前,中国超级联赛的第二亚搏体育客户端阶段和第一轮比赛已经全部解决。游戏第二阶段的悬念和兴奋必将大大增加。关于中国超级联赛第二阶段的期望和前景,中国足协秘书长刘毅表示:“首先,防疫​​工作决心不放松,因为挑战将更大,更多的观众必须进入会场,整个社会必须更加自信地前进。因此,我们有义务。防疫工作不能放松;第二,竞争必须公平,我们必须继续提高竞争的公平性。这是我对比赛第二阶段的最大期望。”

上一条:【亚搏体育客户端】建业成军至今26周年,“专治各种不服”是这支队的... 下一条:亚搏体育客户端_足球报:李霄鹏将完全放权给郝伟,因身体原因不会去苏州
全国客服电话:400-100-1567

关注我们有惊喜
Baidu
sogou
  360  |  百度  |  搜狗  |  神马